Dari 30 naskah Moens Album terdapat naskah KBG 942, Caranipun Tiyang Anggarap Sawah (namun ada juga yang menyebut Bab Sawah). Naskah ini menyajikan gambar ilustrasi yang terdiri atas 60 gambar berwarna, menunjukan berbagai hal tentang pertanian sawah pada masa itu. Keterangan atau penjelasan gambar ilustrasi disajikan pada bagian lain halaman, dengan uraian teks beraksara dan berbahasa Jawa. Il…
Naskah NLP97N69 yang bercerita tentang Nur Muhammad menggunakan aksara Lampung, tetapi bahasa yang digunakan pada teks ini adalah bahasa Melayu seperti pada Hikayat Nur Muhammad yang menggunakan aksara aksara Jawi6. Akan tetapi, bahasa Melayu yang digunakan pada teks NLP97N69 memiliki kekhasan yang menjadi ciri bahasa Melayu pada teks tersebut. Kekhasan tersebut terlihat seperti pada kata jisa…
Alih bahasa atau terjemahan teks Panji Jayalengkara Sunyawibawa CS 104 (Selanjutnya ditulis PJS CS 104) ini merupakan bagian dari tugas akhir tesis sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh gelar Magister. Pada tahun 2014 naskah Panji Angreni KBG 185 koleksi PNRI yang dianggap sebagai naskah Panji paling lengkap dan bagus kondisinya diajukan sebagai Warisan Budaya Dunia. Pada tahun 2017, …
“KBG 702, Wulang Pakubuwana IX (Serat Wira Iswara), 105 hlm, Bhs Jawa, Aks Jawa, kertas Eropa, disalin th 1896, oleh Wasitarukmi, R., [lihat Pigeud 1931:340, Ringkasan P-36], Rol 286.05 (Behrend, 1998:255).” Dari keterangan tersebut, diketahui bahwa judul dari naskah ialah Wulang Pakubuwana IX atau Serat Wira Iswara. Dengan berbagai pertimbangan, judul yang dipilih sekaligus disuguhkan unt…
Penelitian ini mengambil sebagian kecil dari koleksi naskah yang dikumpulkan di wilayah Jawa, khususnya Yogyakarta dan Surakarta. Nama besar keraton di Yogyakarta dan Surakarta dianggap mewakili kebudayaan Jawa yang adiluhung. Namun demikian, belum lengkap jika potret kehidupan masyarakat Jawa yang berada di luar keraton, di daerah pinggiran, tidak diangkat untuk melihat dengan kerangka yang l…
Dalam rangka penyelamatan isi yang terkandung dalam karya budaya bangsa, khususnya yang terkandung dalam karya tulis yang berupa naskahnaskah lama, Perpustakaan Nasional RI pada kesempatan ini menerbitkan hasil transliterasi naskah Melayu yang berjudul Syair Raja Siak dengan nomor koleksi W 273.
Naskah NLP97N69 yang bercerita tentang Nur Muhammad menggunakan aksara Lampung, tetapi bahasa yang digunakan pada teks ini adalah bahasa Melayu seperti pada Hikayat Nur Muhammad yang menggunakan aksara aksara Jawi6. Akan tetapi, bahasa Melayu yang digunakan pada teks NLP97N69 memiliki kekhasan yang menjadi ciri bahasa Melayu pada teks tersebut. Kekhasan tersebut terlihat seperti pada kata jisa…
Korpus penelitian penulis dalam kajian ini adalah manuskrip Sunda, Carios Tamim (selanjutnya disingkat CT). Naskah CT berasal dari koleksi K.F. Holle dan sekarang berada dalam koleksi Bagian Naskah Perpustakaan Nasional Republik Indonesia (PNRI) dengan nomor kode koleksi SD. 166. Keberadaan naskah SD. 166 ini tercatat dalam katalog Naskah Sunda Inventarisasi dan Pencatatan yang disunting oleh E…
Penelitian ini berupa suntingan teks dan terjemahan naskah Sedjarah Kuntjit. Naskah Sedjarah Kuntjit berisi catatan pribadi tentang pengalaman kolektif penduduk lokal dalam menghadapi mereka yang dianggapnya sebagai penjajah, yakni orang-orang Cina yang bermukim di kota-kota kecil pada awal abad ke-20. Penulisnya bernama Jaka Sari, salah seorang aktor dalam aksi gerakan itu. Pada kesempatan kal…
Versi bahasa Madura teks HMH ditulis dengan judul Carita Yajit Cilaka dengan kode Cod. 4963 (2) (Juynboll, 1907: 73). Brakel (1975: 123) menyebutkan bahwa teks ini masih sama sepeti asalnya meskipun terdapat perubahan-perubahan. Perubahan-perubahan yang dimaksud tak dijelaskan Brakel dalam bukunya itu. Selain itu, Brakel mengisahkan bahwa ketika dirinya bertugas di Perpustakaan Universitas Leid…